Sabitfikir
Künye | Yazarlar | Giriş Yap

Haber

Haber

Çevbir: Diyalog zemini oluşturmaya kararlıyız



Toplam oy: 1015

Kitap Çevirmenleri Meslek Birliği ÇEVBİR, "ÇEVBİR'in kimliği, işlevi ve yükümlülüklerini bir kez daha hatırlatma" amacı ile bir açıklama yaptı. "Yakın dönemde, çeviri, çevirmenler ve çeviri kalitesiyle ilgili tartışmalarda kurum olarak Çevirmenler Meslek Birliği'nin (ÇEVBİR) adı sıkça gündeme gelmiş ve kolaycı bir yöntemle ÇEVBİR'e farklı sorumluluklar yüklenmeye çalışılmıştır" ifadesiyle başlayan açıklama şöyle devam ediyor:

 

 

"Çevirmenlerin ilgili yasalarca tanımlanan, işleme eser sahipliğinden kaynaklanan hakları konusunda, Birliğe üye olsun olmasın bütün çevirmenleri, çevirmen adaylarını ve kamuoyunu bilinçlendirmek; çevirmenlik mesleğine yönelik yasal mevzuattaki belirsizlik ve sorunların giderilmesi,

yasalarca tanınan hakların genişletilmesi, mesleğin özgürce icra edilmesi ve düşünce ve ifade özgürlüğünün sağlanması doğrultusunda çalışmalar yürütmek; çevirmenler arasındaki mesleki dayanışmayı ulusal ve uluslararası düzeyde güçlendirmek; UNESCO Nairobi Tavsiye Kararı hükümleriyle Avrupa Edebiyat Çevirmenleri Birliği’nin (CEATL’ın) çevirmenliğe ilişkin etik değerlerini yerleştirmeye çalışmak ve eser sahiplerinin ortak çıkarlarını korumak,

5846 sayılı Kanun ile tanınan hakların idaresini ve takibini, alınacak ücretlerin tahsilini ve hak sahiplerine dağıtımını sağlamak amacıyla kurulan ve İşlenme ve Derleme Eser Sahipleri alanında faaliyet gösteren Çevirmenler Meslek Birliği – ÇEVBİR, yayıncılık dünyasının vazgeçilmez bir aktörü olan çevirmenlerin, gerek teknolojinin gelişimine bağlı olarak giderek çeşitlenen yayım biçimleri, gerekse de zorlaşan yaşam koşullarında mesleklerini sürdürebilmelerinin önkoşulu olarak yayınevleri ve diğer kuruluşlarla yaptıkları sözleşmelerde daha adil ücret koşullarının sağlanması ve son günlerde edebiyat çevrelerinin gündeminden düşmeyen çeviri eserlerin kalitesine bağlı sorunların sağlıklı temellerde tartışılması amacıyla ilgili kişi, kurum ve kuruluşlarla – çevirmenler, eleştirmenler, editörler, akademisyenler, yayınevleri, meslek birlikleri, üniversitelerin ilgili bölümleri, çeviri ve telif alanında ortak çalışmaların yoğun bir biçimde sürdürüldüğü Kültür Bakanlığının ilgili birimleriyle – verimli çözüme dönük bir diyalog zemini oluşturmaya açık, hazır ve kararlı olduğunu kamuoyuna duyurur."

Yorumlar

Yorum Gönder

Yeni yorum gönder

Diğer Haber Yazıları

İstanbul Uluslararası Edebiyat Festivali (İTEF) İtalya Özel programıyla sanatseverlerin karşısına çıkıyor. 23-27 Ağustos 2021 tarihleri arasında ekranlara gelecek olan etkinlikler sayesinde İtalya'ya ve İtalyan edebiyatına uzanan yeni bir yol açılacak.

 

 

Sanat Kritik’in yeni podcast serisi, Seval Şahin’in editörlüğünde dinleyicilerle buluşuyor. “Yaz Sıcağında Bir Esinti” başlıklı serinin ilki 120. doğum yıldönümü vesilesiyle Ahmet Hamdi Tanpınar’a ayrıldı. Dergâh Yayınları’nın desteğiyle hayata geçen projeye farklı alanlardan birçok yazar, şair, sanatçı ve akademisyen katıldı.

Kültür Sanat Şehir dergisi Z, 5. kez okur karşısında. Zeytinburnu Belediyesi tarafından yayımlanan tematik dergi, “kütüphane” konusunu mercek altına alıyor. 508 sayfa boyunca insanlık tarihinin bilinen en eski dönemlerinden günümüze kadar farklı kültürlerde kütüphanenin seyri, kütüphanenin unsurları, kütüphaneciler, kütüphane sahipleri ve kütüphane literatürü inceleniyor. 

Türk edebiyatının usta ismi Sait Faik Abasıyanık'ın hatırasını yaşatmak amacıyla her yıl bir öykücüye verilen "Sait Faik Hikâye Armağanı" bu kez Şermin Yaşar'ın oldu.

 

Sosyal medya paylaşımları, konuşmalar, anketler, veriler gösteriyor ki pandemi günlerinde evde geçen zamanın ciddi bir kısmını kitaba ayırdık. Türkiye ve dünya genelinde İNSAMER'in yaptığı araştırma kitap yayımı ve okuma oranlarındaki artışa odaklanıyor. Kitapyurdu ve Idefix sitelerinden alınan veriler de korona istatistiklerine katkı sunuyor.

 

 

 

Kulis

Bir Rüya Gibi Dağılacak Olan Hokkabazlar Dünyasında Yaşıyoruz

ŞahaneBirKitap

Kaan Burak Şen, yavaştan genç yazar olarak anılmanın sonuna doğru geliyor; Mutlu Kemikler üçüncü kitabı… Kafası bir hayli tuhaf. Şimdilerde bir roman yazdığı da söyleniyor, fakat öncesinde belirtmekte fayda var: Mutlu Kemikler öykü derlemesi henüz çıktı, pek başka bir kitaba benzetilecek bir havası da yok bu kitabın.

Editörden

Tıp ve edebiyat ilişkisi, tıbbın insanla olan ilişkisi gibi tarih boyunca şekil değiştirmiş, her dönem yeni yaklaşımlarla genişlemiştir. Tıbbın tarihi, insan acılarının da tarihidir aslında. Edebiyatın içinde kapladığı yer, diğer bilim dallarından hep daha büyük olmuştur tıbbın.