Kitap Çevirmenleri Meslek Birliği ÇEVBİR, "ÇEVBİR'in kimliği, işlevi ve yükümlülüklerini bir kez daha hatırlatma" amacı ile bir açıklama yaptı. "Yakın dönemde, çeviri, çevirmenler ve çeviri kalitesiyle ilgili tartışmalarda kurum olarak Çevirmenler Meslek Birliği'nin (ÇEVBİR) adı sıkça gündeme gelmiş ve kolaycı bir yöntemle ÇEVBİR'e farklı sorumluluklar yüklenmeye çalışılmıştır" ifadesiyle başlayan açıklama şöyle devam ediyor:
"Çevirmenlerin ilgili yasalarca tanımlanan, işleme eser sahipliğinden kaynaklanan hakları konusunda, Birliğe üye olsun olmasın bütün çevirmenleri, çevirmen adaylarını ve kamuoyunu bilinçlendirmek; çevirmenlik mesleğine yönelik yasal mevzuattaki belirsizlik ve sorunların giderilmesi,
yasalarca tanınan hakların genişletilmesi, mesleğin özgürce icra edilmesi ve düşünce ve ifade özgürlüğünün sağlanması doğrultusunda çalışmalar yürütmek; çevirmenler arasındaki mesleki dayanışmayı ulusal ve uluslararası düzeyde güçlendirmek; UNESCO Nairobi Tavsiye Kararı hükümleriyle Avrupa Edebiyat Çevirmenleri Birliği’nin (CEATL’ın) çevirmenliğe ilişkin etik değerlerini yerleştirmeye çalışmak ve eser sahiplerinin ortak çıkarlarını korumak,
5846 sayılı Kanun ile tanınan hakların idaresini ve takibini, alınacak ücretlerin tahsilini ve hak sahiplerine dağıtımını sağlamak amacıyla kurulan ve İşlenme ve Derleme Eser Sahipleri alanında faaliyet gösteren Çevirmenler Meslek Birliği – ÇEVBİR, yayıncılık dünyasının vazgeçilmez bir aktörü olan çevirmenlerin, gerek teknolojinin gelişimine bağlı olarak giderek çeşitlenen yayım biçimleri, gerekse de zorlaşan yaşam koşullarında mesleklerini sürdürebilmelerinin önkoşulu olarak yayınevleri ve diğer kuruluşlarla yaptıkları sözleşmelerde daha adil ücret koşullarının sağlanması ve son günlerde edebiyat çevrelerinin gündeminden düşmeyen çeviri eserlerin kalitesine bağlı sorunların sağlıklı temellerde tartışılması amacıyla ilgili kişi, kurum ve kuruluşlarla – çevirmenler, eleştirmenler, editörler, akademisyenler, yayınevleri, meslek birlikleri, üniversitelerin ilgili bölümleri, çeviri ve telif alanında ortak çalışmaların yoğun bir biçimde sürdürüldüğü Kültür Bakanlığının ilgili birimleriyle – verimli çözüme dönük bir diyalog zemini oluşturmaya açık, hazır ve kararlı olduğunu kamuoyuna duyurur."
Yeni yorum gönder