Sabitfikir
Künye | Yazarlar | Giriş Yap

Haber

Haber

Ulysses, Kürtçeye çevriliyor


Zayıf
Toplam oy: 580

Shakespeare, Edgar Allan Poe, Herman Melville, Oscar Wilde çevirileriyle tanınan ve dünya klasiklerinden pek çok romanı Kürtçeye çeviren Kawa Nemir, İrlandalı yazar James Joyce’un Ulysses’i için çalışmalara başladığını açıkladı. Nemir, uzunca bir süredir Ulysses üzerine çalıştığını, kitabın ilk 100 sayfasını çevirdiğini belirtti. Çevirinin, önümüzdeki 4 yıl içinde bitmesi planlanıyor.

 

 

 

 

 

 

Günlük çalışma saatlerinin çoğunu bu işe veren Nemir, "Ulysses’i masada Kürtçe basılmış olarak göreceğim günü hayal ederek çalışıyorum. O yüzden hiç yorulmuyorum,” dedi. Geçtiğimiz yıl Bloomsday'de Ulysses'in çevirisine başlayan Kawa Nemir, ondan arta kalan zamanda da Macbeth'i çevirdiğini de sözlerine ekledi.

 

 

 

Ulysses'in Türkçe çevirileri üzerine Hayati Roman'ın yazısına ise buradan ulaşabilirsiniz.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DDD

 


Yorumlar

Yorum Gönder

Yeni yorum gönder

Diğer Haber Yazıları

İstanbul Uluslararası Edebiyat Festivali (İTEF) İtalya Özel programıyla sanatseverlerin karşısına çıkıyor. 23-27 Ağustos 2021 tarihleri arasında ekranlara gelecek olan etkinlikler sayesinde İtalya'ya ve İtalyan edebiyatına uzanan yeni bir yol açılacak.

 

 

Sanat Kritik’in yeni podcast serisi, Seval Şahin’in editörlüğünde dinleyicilerle buluşuyor. “Yaz Sıcağında Bir Esinti” başlıklı serinin ilki 120. doğum yıldönümü vesilesiyle Ahmet Hamdi Tanpınar’a ayrıldı. Dergâh Yayınları’nın desteğiyle hayata geçen projeye farklı alanlardan birçok yazar, şair, sanatçı ve akademisyen katıldı.

Kültür Sanat Şehir dergisi Z, 5. kez okur karşısında. Zeytinburnu Belediyesi tarafından yayımlanan tematik dergi, “kütüphane” konusunu mercek altına alıyor. 508 sayfa boyunca insanlık tarihinin bilinen en eski dönemlerinden günümüze kadar farklı kültürlerde kütüphanenin seyri, kütüphanenin unsurları, kütüphaneciler, kütüphane sahipleri ve kütüphane literatürü inceleniyor. 

Türk edebiyatının usta ismi Sait Faik Abasıyanık'ın hatırasını yaşatmak amacıyla her yıl bir öykücüye verilen "Sait Faik Hikâye Armağanı" bu kez Şermin Yaşar'ın oldu.

 

Sosyal medya paylaşımları, konuşmalar, anketler, veriler gösteriyor ki pandemi günlerinde evde geçen zamanın ciddi bir kısmını kitaba ayırdık. Türkiye ve dünya genelinde İNSAMER'in yaptığı araştırma kitap yayımı ve okuma oranlarındaki artışa odaklanıyor. Kitapyurdu ve Idefix sitelerinden alınan veriler de korona istatistiklerine katkı sunuyor.

 

 

 

Kulis

Bir Rüya Gibi Dağılacak Olan Hokkabazlar Dünyasında Yaşıyoruz

ŞahaneBirKitap

Kaan Burak Şen, yavaştan genç yazar olarak anılmanın sonuna doğru geliyor; Mutlu Kemikler üçüncü kitabı… Kafası bir hayli tuhaf. Şimdilerde bir roman yazdığı da söyleniyor, fakat öncesinde belirtmekte fayda var: Mutlu Kemikler öykü derlemesi henüz çıktı, pek başka bir kitaba benzetilecek bir havası da yok bu kitabın.

Editörden

Tıp ve edebiyat ilişkisi, tıbbın insanla olan ilişkisi gibi tarih boyunca şekil değiştirmiş, her dönem yeni yaklaşımlarla genişlemiştir. Tıbbın tarihi, insan acılarının da tarihidir aslında. Edebiyatın içinde kapladığı yer, diğer bilim dallarından hep daha büyük olmuştur tıbbın.