Sabitfikir
Künye | Yazarlar | Giriş Yap

Haber

Haber

Avrupalı çevirmenlerden Türkiye'ye: Çocukları koruyan yasalar ifade özgürlüğünü kısıtlamamalı



Toplam oy: 805

Edebiyat Çevimenleri Birliği Avrupa Konseyi (CEATL) T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı'na ve T.C. Adalet Bakanlığı'na "çocukları korumaya yönelik kanunların, çevirmenlerin, yayıncıların, okurun ve edebiyat sahnesinin diğer oyuncularının ifade özgürlüklerini kısıtlamak için kullanılmamasını" dileyen bir mektup gönderdi. Mektup şöyle:

 

 
Sayın bakan,


 
İstanbul İkinci Sulh Ceza Mahkemesi’nde görülecek iki dava Edebiyat Çevirmenleri Bİrliği Avrupa Konseyi’ne (CEATL) bildirildi. İki davada da yayımlanan yabancı bir edebi çalışma dolayısıyla çevirmen ve yayıncı suçlanıyor:


-    Çevirmen Süha Sertabiboğlu ve yayınevi Sel Yayıncılık Amerikalı yazar William Burroughs’un Yumuşak Makine isimli romanının çevirisi/yayını dolayısıyla suçlanıyor.


-     Çevirmen Funda Uncu ve yayınevi Ayrıntı Yayınları Amerikalı yazar Chuck Palahniuk’un Ölüm Pornosu isimli romanının çevirisi/yayını dolayısıyla suçlanıyor.


Öğrendiğimize göre, savcı her iki roman için de Başbakanlık Küçükleri Muzır Neşriyattan Koruma Kurulu’ndan uzman görüşü talep etmiş ve Kurul iki romanın da müstehcen olduğunu kararlaştırmış. Bunun üzerine ilgili yayıncı ve çevirmenlere dava açılmış. Yayımlanan kitaplar, halkın ar ve haya duygularını incittikleri ve cinsellik duygularını süistimal ettikleri gerekçesiyle Türk Ceza Kanunu’nun 226. Maddesini ihlalden suçlanıyorlar. Yumuşak Makine hakkındaki ilk celse 6 Temmuz’da gerçekleşecek.

Haziran 2010’da benzer bir dava haberi daha almıştık. Aynı mahkeme o zaman da İsmail Yerguz’u ve yayınevi Sel Yayıncılık’ı Başbakanlık Küçükleri Muzır Neşriyattan Koruma Kurulu  tarafından müstehcen bulunan romanları çevirmek/yayınlamak gerekçesiyle yargılamıştı. Söz konusu kitaplar: Guillaume Apollinaire tarafından yazılan Genç bir Don Juan’ın maceraları, P.V tarafından yazılan Görgülü ve Bilgili bir Burjuva Kadının Mektupları ve Türk yazar Ben Mila tarafından yazılan Perinin Sarkacı idi. Aralık 2010’daki üçüncü celsede yayıncı da çevirmenler de tüm suçlamalardan beraat etti. Ancak buna rağmen şimdi yeniden aynı gerekçelerle açılan davalarla karşı karşıyayız. Bir yıl içinde beş farklı romana dava açıldı.

26 Avrupa ülkesinden 32 kitap çevirmenleri derneğini temsil eden uluslararası bir kuruluş olan CEATL adına,  bu meseleyle ilgili derin endişelerimi ifade etmek isterim. Bizim açımızdan, yetişkin romanlarına çocuklar için zararlı olduğu gerekçesiyle dava açmak doğrudan ifade özgürlüğüyle ilgili bir konudur: Bu romanların çocuklara hitap etmediği oldukça açıktır çünkü “çocuk kitapları” adı altında yayımlanmamakta ve okuyucuya da bu şekilde tanıtılmamaktadırlar. Tüm samimiyetimizle, CEATL olarak çocukları korumaya yönelik kanunların, çevirmenlerin, yayıncıların, okurun ve edebiyat sahnesinin diğer oyuncularının ifade özgürlüklerini kısıtlamak için kullanılmamasını umuyoruz.

 

Saygılarımla,

Martin de Haan,
CEATL Başkanı

 

Borgerhout, 1 Temmuz 2011  

Yorumlar

Yorum Gönder

Yeni yorum gönder

Diğer Haber Yazıları

İstanbul Uluslararası Edebiyat Festivali (İTEF) İtalya Özel programıyla sanatseverlerin karşısına çıkıyor. 23-27 Ağustos 2021 tarihleri arasında ekranlara gelecek olan etkinlikler sayesinde İtalya'ya ve İtalyan edebiyatına uzanan yeni bir yol açılacak.

 

 

Sanat Kritik’in yeni podcast serisi, Seval Şahin’in editörlüğünde dinleyicilerle buluşuyor. “Yaz Sıcağında Bir Esinti” başlıklı serinin ilki 120. doğum yıldönümü vesilesiyle Ahmet Hamdi Tanpınar’a ayrıldı. Dergâh Yayınları’nın desteğiyle hayata geçen projeye farklı alanlardan birçok yazar, şair, sanatçı ve akademisyen katıldı.

Kültür Sanat Şehir dergisi Z, 5. kez okur karşısında. Zeytinburnu Belediyesi tarafından yayımlanan tematik dergi, “kütüphane” konusunu mercek altına alıyor. 508 sayfa boyunca insanlık tarihinin bilinen en eski dönemlerinden günümüze kadar farklı kültürlerde kütüphanenin seyri, kütüphanenin unsurları, kütüphaneciler, kütüphane sahipleri ve kütüphane literatürü inceleniyor. 

Türk edebiyatının usta ismi Sait Faik Abasıyanık'ın hatırasını yaşatmak amacıyla her yıl bir öykücüye verilen "Sait Faik Hikâye Armağanı" bu kez Şermin Yaşar'ın oldu.

 

Sosyal medya paylaşımları, konuşmalar, anketler, veriler gösteriyor ki pandemi günlerinde evde geçen zamanın ciddi bir kısmını kitaba ayırdık. Türkiye ve dünya genelinde İNSAMER'in yaptığı araştırma kitap yayımı ve okuma oranlarındaki artışa odaklanıyor. Kitapyurdu ve Idefix sitelerinden alınan veriler de korona istatistiklerine katkı sunuyor.

 

 

 

Kulis

Bir Rüya Gibi Dağılacak Olan Hokkabazlar Dünyasında Yaşıyoruz

ŞahaneBirKitap

Kaan Burak Şen, yavaştan genç yazar olarak anılmanın sonuna doğru geliyor; Mutlu Kemikler üçüncü kitabı… Kafası bir hayli tuhaf. Şimdilerde bir roman yazdığı da söyleniyor, fakat öncesinde belirtmekte fayda var: Mutlu Kemikler öykü derlemesi henüz çıktı, pek başka bir kitaba benzetilecek bir havası da yok bu kitabın.

Editörden

Tıp ve edebiyat ilişkisi, tıbbın insanla olan ilişkisi gibi tarih boyunca şekil değiştirmiş, her dönem yeni yaklaşımlarla genişlemiştir. Tıbbın tarihi, insan acılarının da tarihidir aslında. Edebiyatın içinde kapladığı yer, diğer bilim dallarından hep daha büyük olmuştur tıbbın.