Çin'de bir yayınevi, büyük bir skandala imza attı. Beijing Mediatime adlı yayınevi, yanlışlıkla 'Pamuk Prenses ve Yedi Cüceler'in erotik Japon versiyonunu çevirdi ve yayımladı. Ekim ayında raflarda yerini alan kitapta, hikâyeler farklı anlatılıyor ve Pamuk Prenses yedi cücelerle ilişkiye giriyor!
Yayınevinin yöneticileri, skandal hatanın ardından masalları tercüme etmek için orijinal Alman versiyonu bulamadıklarını ve bir Japon versiyonun kullanıldığını söylediler.
'JAPONCA OKUYAMIYORUZ'
Kitaplar, Hangzhou'da yaklaşık 150 kopyanın satılmasının ardından müşterilerden gelen şikayetler üzerine toplatıldı. Yayınevi yetkilisi Li Yong, "Okuyucular arayıp kitabın çocuklar için sağlıklı olmadığını söyledi. Bunun üzerine ülke genelindeki kopyaları geri çektik" diye konuştu.
Yayınevinden bir yetkili, karışıklığın nasıl farkedilmediği sorusuna Zhejiang Morning Express gazetesine yaptığı açıklamada, "Japonca okuyamıyoruz. Dolayısıyla karşılaştırma yapamadık ama çevirmene güvendik. Çevirmen bir yüksek lisans öğrencisiydi" cevabını verdi.
Yeni yorum gönder