Sabitfikir
Künye | Yazarlar | Giriş Yap

Haber

Haber

Fareler ve İnsanlar, Lazcaya çevrilen ikinci roman oldu



Toplam oy: 875

John Steinbeck'in Fareler ve İnsanlar'ı Lazcaya çevrildi. Lazi Kültür Yayınları'ndan çıkan roman Mtugepe do Koçepe adıyla yayımlandı. Daha önce de çocuk edebiyatının klasiklerinden Küçük Prens, Sinan Albayrakoğlu tarafından Lazcaya çevrilmiş, Lazika Yayın Kolektifi tarafından da basılmıştı. Küçük Prens, Lazcaya çevrilen ilk, Fareler ve İnsanlar ise ikinci kitap olma özelliğini taşıyor.

 

Taraf Gazetesi'nden Sümeyra Tansel'in haberine göre, Fareler ve İnsanlar'ın çevirmenliğini ise Laz araştırmacı ve eğitmen Hasan Uzunhasanoğlu yaptı. Lazca öğretmenliği yapan Uzunhasanoğlu, ders kitaplarının Lazca öğretmek için basit kaldığını fark edince roman çevirmeye karar vermiş.

 

Bunun için birkaç klasik eser okuduğunu ifade eden Uzunhasanoğlu sonunda Fareler ve İnsanlar'da karar kıldığını belirterek çeviri sürecini söyle anlattı: "Çeviriyi altı aylık bir sürede yaptım. Daha önce yazdığım Lazca-Türkçe sözlükten edindiğim tecrübe ve birikimden dolayı Lazcanın tüm şivelerine hâkim olduğumu söyleyebilirim. Bu anlamda, çeviri esnasında her şiveden kelimeyi hatta Megrelceden de birkaç kelimeyi romana kattım. Lazcanın gramerine sadık kalarak birkaç kelime türetimim de oldu. Sokak ağzından uzak durdum. Geleneksel olanla barışık bir roman dili kullanmaya özen gösterdim."

Yorumlar

Yorum Gönder

Yeni yorum gönder

Diğer Haber Yazıları

İstanbul Uluslararası Edebiyat Festivali (İTEF) İtalya Özel programıyla sanatseverlerin karşısına çıkıyor. 23-27 Ağustos 2021 tarihleri arasında ekranlara gelecek olan etkinlikler sayesinde İtalya'ya ve İtalyan edebiyatına uzanan yeni bir yol açılacak.

 

 

Sanat Kritik’in yeni podcast serisi, Seval Şahin’in editörlüğünde dinleyicilerle buluşuyor. “Yaz Sıcağında Bir Esinti” başlıklı serinin ilki 120. doğum yıldönümü vesilesiyle Ahmet Hamdi Tanpınar’a ayrıldı. Dergâh Yayınları’nın desteğiyle hayata geçen projeye farklı alanlardan birçok yazar, şair, sanatçı ve akademisyen katıldı.

Kültür Sanat Şehir dergisi Z, 5. kez okur karşısında. Zeytinburnu Belediyesi tarafından yayımlanan tematik dergi, “kütüphane” konusunu mercek altına alıyor. 508 sayfa boyunca insanlık tarihinin bilinen en eski dönemlerinden günümüze kadar farklı kültürlerde kütüphanenin seyri, kütüphanenin unsurları, kütüphaneciler, kütüphane sahipleri ve kütüphane literatürü inceleniyor. 

Türk edebiyatının usta ismi Sait Faik Abasıyanık'ın hatırasını yaşatmak amacıyla her yıl bir öykücüye verilen "Sait Faik Hikâye Armağanı" bu kez Şermin Yaşar'ın oldu.

 

Sosyal medya paylaşımları, konuşmalar, anketler, veriler gösteriyor ki pandemi günlerinde evde geçen zamanın ciddi bir kısmını kitaba ayırdık. Türkiye ve dünya genelinde İNSAMER'in yaptığı araştırma kitap yayımı ve okuma oranlarındaki artışa odaklanıyor. Kitapyurdu ve Idefix sitelerinden alınan veriler de korona istatistiklerine katkı sunuyor.

 

 

 

Kulis

Bir Rüya Gibi Dağılacak Olan Hokkabazlar Dünyasında Yaşıyoruz

ŞahaneBirKitap

Kaan Burak Şen, yavaştan genç yazar olarak anılmanın sonuna doğru geliyor; Mutlu Kemikler üçüncü kitabı… Kafası bir hayli tuhaf. Şimdilerde bir roman yazdığı da söyleniyor, fakat öncesinde belirtmekte fayda var: Mutlu Kemikler öykü derlemesi henüz çıktı, pek başka bir kitaba benzetilecek bir havası da yok bu kitabın.

Editörden

Tıp ve edebiyat ilişkisi, tıbbın insanla olan ilişkisi gibi tarih boyunca şekil değiştirmiş, her dönem yeni yaklaşımlarla genişlemiştir. Tıbbın tarihi, insan acılarının da tarihidir aslında. Edebiyatın içinde kapladığı yer, diğer bilim dallarından hep daha büyük olmuştur tıbbın.