Sabitfikir
Künye | Yazarlar | Giriş Yap

Haber

Haber

Farklı dillerin Shakespeare'i



Toplam oy: 841

William Shakespeare’in 38 oyununun 2012 Londra Olimpiyat Oyunları’nda farklı dillerde sahneleneceği açıklandı. Julis Caesar İtalyanca, Troilus ve Cressida Maori dilinde, Fırtına ise Arapça sahnelenecek. Sahneye konacak Shakespeare oyunları arasında İspanyolca, Yunanca, Litvanyaca ve Türkçe sahnelenecek olanlar da var.

 

 

2012 Kültür Olimpiyat Oyunları’nın bir bölümü olan altı haftalık tiyatro mevsimi Shakespeare’in doğum günü olan 23 nisanda başlayacak.

 

 

“Shakespeare uzun süredir mükemmel bir oyun yazarı olmasının yanı sıra, uluslararası bir dil olarak kabul ediliyor” diyen Shakespeare’s Globe Tiyatrosu’nun Sanat Yönetmeni Dominic Dromgoole “Bu uluslararası sevgiyi Shakespeare heveslilerini - yapımcıları, oyuncuları ve dinleyicileri- onun oyunlarını kendi dillerinde, kendi lehçelerinde izlemelerini sağlayarak kutlamak istiyoruz” şeklinde konuştu.

 

 

Shakespeare’s Globe Tiyatrosu’na gelecek ziyaretçiler, Hırçın Kız’ı Urduca, Kral Lear’ı Avustralya yerlilerinin dillerinde ve Titus Andronicus’u Kanton lehçesinde izleyebilecek. Dünyanın dört bir yanından tiyatro kumpanyaları “Şimdiye kadar girişilen en hırslı çokdilli Shakespeare projesi” olarak tanımlanan organizasyona katılacak. BBC

 

 

Yorumlar

Yorum Gönder

Yeni yorum gönder

Diğer Haber Yazıları

İstanbul Uluslararası Edebiyat Festivali (İTEF) İtalya Özel programıyla sanatseverlerin karşısına çıkıyor. 23-27 Ağustos 2021 tarihleri arasında ekranlara gelecek olan etkinlikler sayesinde İtalya'ya ve İtalyan edebiyatına uzanan yeni bir yol açılacak.

 

 

Sanat Kritik’in yeni podcast serisi, Seval Şahin’in editörlüğünde dinleyicilerle buluşuyor. “Yaz Sıcağında Bir Esinti” başlıklı serinin ilki 120. doğum yıldönümü vesilesiyle Ahmet Hamdi Tanpınar’a ayrıldı. Dergâh Yayınları’nın desteğiyle hayata geçen projeye farklı alanlardan birçok yazar, şair, sanatçı ve akademisyen katıldı.

Kültür Sanat Şehir dergisi Z, 5. kez okur karşısında. Zeytinburnu Belediyesi tarafından yayımlanan tematik dergi, “kütüphane” konusunu mercek altına alıyor. 508 sayfa boyunca insanlık tarihinin bilinen en eski dönemlerinden günümüze kadar farklı kültürlerde kütüphanenin seyri, kütüphanenin unsurları, kütüphaneciler, kütüphane sahipleri ve kütüphane literatürü inceleniyor. 

Türk edebiyatının usta ismi Sait Faik Abasıyanık'ın hatırasını yaşatmak amacıyla her yıl bir öykücüye verilen "Sait Faik Hikâye Armağanı" bu kez Şermin Yaşar'ın oldu.

 

Sosyal medya paylaşımları, konuşmalar, anketler, veriler gösteriyor ki pandemi günlerinde evde geçen zamanın ciddi bir kısmını kitaba ayırdık. Türkiye ve dünya genelinde İNSAMER'in yaptığı araştırma kitap yayımı ve okuma oranlarındaki artışa odaklanıyor. Kitapyurdu ve Idefix sitelerinden alınan veriler de korona istatistiklerine katkı sunuyor.

 

 

 

Kulis

Bir Rüya Gibi Dağılacak Olan Hokkabazlar Dünyasında Yaşıyoruz

ŞahaneBirKitap

Kaan Burak Şen, yavaştan genç yazar olarak anılmanın sonuna doğru geliyor; Mutlu Kemikler üçüncü kitabı… Kafası bir hayli tuhaf. Şimdilerde bir roman yazdığı da söyleniyor, fakat öncesinde belirtmekte fayda var: Mutlu Kemikler öykü derlemesi henüz çıktı, pek başka bir kitaba benzetilecek bir havası da yok bu kitabın.

Editörden

Tıp ve edebiyat ilişkisi, tıbbın insanla olan ilişkisi gibi tarih boyunca şekil değiştirmiş, her dönem yeni yaklaşımlarla genişlemiştir. Tıbbın tarihi, insan acılarının da tarihidir aslında. Edebiyatın içinde kapladığı yer, diğer bilim dallarından hep daha büyük olmuştur tıbbın.