Sabitfikir
Künye | Yazarlar | Giriş Yap

Haber

Haber

Frankenstein filmlerden çok kitaba yakın



Toplam oy: 703

NTV Yayınları’nın büyük ilgi çeken Çizgi Roman Dünya Klasikleri, Mary Shelley’nin gotik öyküsü Frankenstein ile devam ediyor. Kitabın çevirisini yapan Duygu Akın'la 'Frankenstein'ı ve çizgi roman uyarlamalarını konuştuk:

ORİJİNAL METNE SADIK KALINMIŞ
Herhangi başka bir çizgi romanın çevirisinde elbette çeviriyi karelere, çizginin kendi duygusuna uydurmak büyük bir öncelik olur ama 'Frankenstein'ın çizgi romanında Mary Shelley'nin orijinal metnine oldukça sadık kalınmış. Dolayısıyla öncelik burada metnin kendisinde. Çizgilerle uyumu yakalamak yine çok önemli ama bu örnekte metnin orijinale sadakati, çizgi roman çevirisi ile edebiyat çevirisi arasındaki farkı azaltıyor.

ESERE İLGİYİ ARTTIRIR
Edebiyat klasiklerinin çizgi romana aktarılması konusunda iki nokta önemli bence. Birincisi bu tür uyarlamalar orijinal eserlere yönelik ilgiyi azaltmak yerine arttırırlar. Ancak ikinci ve bence daha önemli olan nokta, edebiyat ile çizgi romanın ayrı mecralar olması.


KENDİ BAŞINA BİR ESER...
Çizgi roman uyarlamasına tıpkı film uyarlaması gibi edebi eserin basitleştirilmiş bir kopyası gibi değil, kendi başına bir eser olarak bakmak gerekir. Dolayısıyla nasıl ki "Bu eser sinemaya uyarlanmasın" diyemezsem, ya da demeyi düşünmezsem, bu eser çizgi romana uyarlanmasın da demem. Aksine klasik öyküleri basılı mecrada, farklı bir ifade yolu olan çizgilerle, karelerle canlandırılmış olarak görmek bence zenginleştirici bir yaklaşım ve çok da keyifli.

FARKLI BİR FRANKENSTEIN YOK
Orijinal Frankenstein'ı okuyanları farklı bir Frankenstein beklemiyor. Serinin özellikle bu kitabı orijinal öyküyü metne yakın biçimde koruyor. Buradaki fark, bildiğimiz ve sevdiğimiz öykünün çizgilerle canlandırılışına tanıklık edebilecek olmamız. Onun dışında olaylar tıpkı romandaki gibi gelişiyor, aynı karakterlere yer veriliyor, hatta karakterlerin konuşmaları dahi çoğu yerde romandan olduğu gibi alınmış.

FİLMLERDEN ÇOK KİTABA YAKIN
Çizgi roman aslında beyazperdedeki uyarlamalarından çok, kitabın kendisine yakın. Yani beyazperde uyarlamalarını izleyenler ve kitabı okuyanlar, çizgi romanı kitaba daha yakın bulacaklar. Zaten klasikleşmiş film uyarlamalarının çoğunda öyküye genel hatlarıyla sadık kalınsa da detaylarda birçok farklılık görülüyor.

DE NIRO'NUN FRANKENSTEIN'I
Öyküye en sadık kaldığını söyleyebileceğimiz uyarlama Kenneth Branagh'ın yönettiği ve Robert De Niro'nun Frankenstein'ın yaratığını oynadığı "Mary Shelley's Fankenstein" idi. Dolayısıyla bu çizgi romana en yakın uyarlamanın da o olduğu söylenebilir.

(NTVmsnbc)

Yorumlar

Yorum Gönder

Yeni yorum gönder

Diğer Haber Yazıları

İstanbul Uluslararası Edebiyat Festivali (İTEF) İtalya Özel programıyla sanatseverlerin karşısına çıkıyor. 23-27 Ağustos 2021 tarihleri arasında ekranlara gelecek olan etkinlikler sayesinde İtalya'ya ve İtalyan edebiyatına uzanan yeni bir yol açılacak.

 

 

Sanat Kritik’in yeni podcast serisi, Seval Şahin’in editörlüğünde dinleyicilerle buluşuyor. “Yaz Sıcağında Bir Esinti” başlıklı serinin ilki 120. doğum yıldönümü vesilesiyle Ahmet Hamdi Tanpınar’a ayrıldı. Dergâh Yayınları’nın desteğiyle hayata geçen projeye farklı alanlardan birçok yazar, şair, sanatçı ve akademisyen katıldı.

Kültür Sanat Şehir dergisi Z, 5. kez okur karşısında. Zeytinburnu Belediyesi tarafından yayımlanan tematik dergi, “kütüphane” konusunu mercek altına alıyor. 508 sayfa boyunca insanlık tarihinin bilinen en eski dönemlerinden günümüze kadar farklı kültürlerde kütüphanenin seyri, kütüphanenin unsurları, kütüphaneciler, kütüphane sahipleri ve kütüphane literatürü inceleniyor. 

Türk edebiyatının usta ismi Sait Faik Abasıyanık'ın hatırasını yaşatmak amacıyla her yıl bir öykücüye verilen "Sait Faik Hikâye Armağanı" bu kez Şermin Yaşar'ın oldu.

 

Sosyal medya paylaşımları, konuşmalar, anketler, veriler gösteriyor ki pandemi günlerinde evde geçen zamanın ciddi bir kısmını kitaba ayırdık. Türkiye ve dünya genelinde İNSAMER'in yaptığı araştırma kitap yayımı ve okuma oranlarındaki artışa odaklanıyor. Kitapyurdu ve Idefix sitelerinden alınan veriler de korona istatistiklerine katkı sunuyor.

 

 

 

Kulis

Bir Rüya Gibi Dağılacak Olan Hokkabazlar Dünyasında Yaşıyoruz

ŞahaneBirKitap

Kaan Burak Şen, yavaştan genç yazar olarak anılmanın sonuna doğru geliyor; Mutlu Kemikler üçüncü kitabı… Kafası bir hayli tuhaf. Şimdilerde bir roman yazdığı da söyleniyor, fakat öncesinde belirtmekte fayda var: Mutlu Kemikler öykü derlemesi henüz çıktı, pek başka bir kitaba benzetilecek bir havası da yok bu kitabın.

Editörden

Tıp ve edebiyat ilişkisi, tıbbın insanla olan ilişkisi gibi tarih boyunca şekil değiştirmiş, her dönem yeni yaklaşımlarla genişlemiştir. Tıbbın tarihi, insan acılarının da tarihidir aslında. Edebiyatın içinde kapladığı yer, diğer bilim dallarından hep daha büyük olmuştur tıbbın.