Nâzım Hikmet’in hayatı, şiirleri ve yaşam felsefesi tüm boyutlarıyla Farsçaya tercüme ediliyor.
İranlı yazar, şair ve çevirmen Ahmet Puri, yaptığı açıklamada, 1978’den beri eserleriyle tanışık olduğu Nâzım Hikmet’in başta lirik şiirleri olmak üzere 300 kadar şiirini Farsçaya tercüme edeceğini söyledi.
Şairin hayatını ve dünya görüşünü de içeren bir çalışmaya aynı kitapta yer vereceğini belirten Puri, İranlıların bu eserle Nâzım Hikmet’i daha yakından tanıyacağını kaydetti. İngiltere’de eğitim gördüğü yıllarda bir Türk arkadaşı aracılığıyla Nâzım Hikmet’in şiirlerini okumaya başladığını hatırlatan Puri, Azeri olduğu için Türkçeye pek yabancılık çekmediğini ifade etti.
Nâzım Hikmet’ten daha önce de çeviriler yaptığını kaydeden Puri, “İlk şiir kitabını Seviyorum Seni Ekmeği Tuza Banıp Yer Gibi başlığıyla 1989’da tercüme ettim. Şu anda 12 baskı yaptı.
İkinci şiir kitabını da Dünyayı Sensiz Gezdim başlığıyla 2006’da çevirdim ve şu ana kadar dört kez basıldı.’’ Ahmet Puri, Türkiye’nin çok iyi yazar ve şairleri olduğunu, Yaşar Kemal, Aziz Nesin, Orhan Pamuk, Cemal Süreyya, Oktay Rıfat’ın eserlerini bildiğini söyledi.
Kaynak: Taraf
Yeni yorum gönder