1. İsveççe – Türkçe Çeviri Atölyesi, 29 Şubat ile 4 Mart 2016 tarihleri arasında İstanbul İsveç Başkonsolosluğunda gerçekleşiyor. İstanbul İsveç Başkonsolosluğu, Swedish Arts Council - Kulturradet ve AnatoliaLit Ajans işbirliğiyle düzenlenen çeviri atölyesine, İsveçli yazarlar Elisabeth Östnäs ve Jessica Schiefauer ile çevirmenler Azize Güneş, Elif Scheibe, Öykü Elçi Andersson, Murat Özsoy, Helin Topal katılıyor ve atölyenin moderatörlüğünü çevirmen Ali Arda üstleniyor.
İsveç – Türkçe dil çiftinde çeviri yapan yeni çevirmenlerin yetiştirilmesi amacıyla düzenlenen atölye, İsveç edebiyatının çocuk, gençlik ve yetişkin kitaplarının Türkçeye kazandırılmasına yardımcı olmayı amaçlıyor. Beş gün sürecek çeviri atölyesi, Türkçe kitap editörlerini, İsveççeden Türkçeye çeviri yapan çevirmenler ve çevirmen adaylarıyla tanıştırarak editörlerin bu dil çiftinde çevirmen arayışlarına katkıda bulunmayı hedefliyor.
Atölye boyunca çevirmenler, İsveçli iki yazarın eserlerinden çeviriler yapacak, grup çalışmalarında da bu çevirileri tartışacaklar. Can Çocuk Yayınları’ndan Mehmet Erkurt ve Tuğçe Özdeniz, Pegasus Yayınları’ndan Yusuf Tan, Siren Yayınları’ndan Sanem Sirer ve Beyaz Balina Yayınları’ndan Aslı Onat ile Zarife Biliz de konuk editörler olarak atölyeye katılıp çevirilere dair beklentileri üzerine sunum yapacaklardır. Türkçe edebiyat editörlerinin kitap seçimine katkı olması düşüncesiyle çevirmen Ali Arda, Türkçeye henüz kazandırılmamış, önemli İsveç edebiyatı eserleri üzerine bir sunum yapacak.
1. İsveççe – Türkçe Çeviri Atölyesi, 4 Mart Cuma günü atölye sırasında yapılan çevirilerin okunacağı ve yayıncıların, editörlerin ve bütün edebiyatseverlerin davetli olarak katılabileceği bir okuma gecesi ve ardından verilecek kokteyl ile sona erecek.
Bilgi ve iletişim: Atölye hakkında ayrıntılı bilgi almak için Anatolialit Ajans’tan Amy Spangler ile iletişime geçebilirsiniz. amy@anatolialit.com
Yeni yorum gönder